Uma vez atravessei uma cidade populosa imprimindo
no meu cérebro, para uso futuro,
seus espetáculos, sua arquitetura, trajes e tradições.
Mas agora de tudo daquela cidade me recordo só de
um homem
que por ali vagabundeou comigo e que me amou.
Dia após dia, noite após noite, permanecemos juntos.
Tudo o mais já foi esquecido por mim - me recordo
só de um homem
rude e ignorante que, quando parti, segurou minha
mão muito tempo,
boca não disse palavra, triste e trêmulo.
Once I passed through a populous city
Once I passed through a populous city, imprinting on my brain, for future use, its shows, architecture, customs and traditions
But now of all that city I remember only the man who wandered with me there, for love of me.
Day by day, and night by night, we were together.
All else has long been forgotten by me — I remember, I say, only one rude and' ignorant man who, when I departed, long and long held me by the hand, with silent lips, sad and tremulous.
WHITMAN, Walt. Uma vez atravessei uma cidade populosa. Tradução de Waly Salomão. In: SALOMÃO, Waly. Pescados vivos. Rio de Janeiro: Rocco, 2004.
Nenhum comentário:
Postar um comentário